В книжных магазинах лежит книжка Уильяма Зинсера «Как писать хорошо: классическое руководство по написанию нехудожественных текстов».
В оригинале книга называется: On Writing Well: An Informal Guide to Writing Nonfiction.
Смешной перевод названия. Nonfiction — это у них нехудожественный. Может, где-то nonfiction и можно так переводить, но только не в данном контексте. Получилось, что книжка про то, как специально сделать любой текст нехудожественным. Старина Зинсер мог бы посмеяться. Если бы знал русский.