Давеча кто-то из коллег пожелал иностранным студентам «ни пуха, ни пера». Переводчик на секунду задумался и сказал что-то простое про good luck.
А мы тут задумались: можно ли как-то поближе к тексту эту мысль передать? Вообще, есть в английском близкая идиома: Break a leg! Но студенческой подоплёки в ней нет. Да и не все иностранцы её поймут.
У Киплинга в «Маугли» принято желать: Good hunting! Но многие ли нынче читают Киплинга?
Однако, проблема… Вот вам и — no feather, no fluff…