hozhai (hozhai) wrote,
hozhai
hozhai

Про счастливую какашку и утренних раков

Бороздя просторы интернета, дочь натолкнулась на… счастливую японскую какашку. Вот так.  Ни много ни мало.
 
 
Вот, к примеру, русская ссылка: http://www.smart-masses.ru/catalog/computing/accessories/287/
А вот и аналогичная англоязычная: http://www.thinkgeek.com/interests/japanfan/9069/
 
И там, и там пишут, что японцы называют какашку словом, близким по звучанию к английскому lucky. Отсюда, мол, и весь сыр-бор.

Этам мысль показалась мне крайне странной, так как всякому мирному обывателю в наших краях известно, что в японском языке нет звука л. Подозрения мои оказались не напрасны. Нашлась замечательная страничка в сети (на англ. яз.), где в весьма доходчивой и популярной форме рассказывается про то, как японцы называют какашки:    http://maki.typepad.com/justhungry/2009/03/japanese-people-and-poo.html

Среди всяких словечек есть фун ( ふん ) , в некоторой степени похожий на английский fun, а lucky тут совершенно ни при чем. Как и следовало ожидать. 

А словечко lucky японцы транскрибируют как раки ( らき  ) См., например инфу по известному сериалу Lucky Star Что тоже рождает некоторые аллюзии. Lucky Star => раки сута (яп. транск.) => раки с утра (русс. транск.)
Tags: info, lingua
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 2 comments