hozhai (hozhai) wrote,
hozhai
hozhai

Grano duro или Оскал маркетинга

Купили тут макароны. На лицевой части упаковки — ни слова по-русски. Пишут исключительно на итальянском: Grand di Pasta, semola di grano duro, cottura…  все дела… 

А на обороте невзрачненько так упоминают: Изделия макаронные «Макфа». Чистейший русский продукт: http://makfa.nichost.ru/#/catalog/grand_di_pasta/

Ну, что тут сказать? Больные на голову маркетологи!
Нет, идея-то их понятна. Определенные целевые группы никогда пасту от «Макфы» не покупают. Вот им-то и захотела «Макфа» впарить свои мак-изделия под лейблом пасты. Но эти самые целевые группы мыслят так:

1. Совсем уж хрень эта «Макфа», раз опустилась до такого дешевого приемчика. Это все равно что электронику Soni выпустить. Первый признак убожества.
2. Ну, один разок-то можно нае обмануть покупателя. Но будучи обманут разок, покупатель из той самой целевой группы надолго затаит гадливость и неприязнь к «Макфе». А ведь паста — это такой продукт, для которого лояльность потребителя весьма желательна.
3. Ещё версия: «Макфа» нацеливалась вовсе не на тех, кто привых покупать хорошую пасту, а на невзыскательных потребителей, которых греет сам лейбл на иностранном языке. А в пачку хоть манку им засыпь. Di grano duro. Ну, не знаю, не знаю… макароны ведь не тот товар, чтобы их лейбл давал повод грудь колесом надувать. Паста в тарелке без лейбла лежит. 

Заставь дурака молиться… 
Tags: imho
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments