hozhai (hozhai) wrote,
hozhai
hozhai

Category:
  • Music:

Про латынь и популярные песенки

Как известно, по-латыни dolor (ударение на первый слог) — боль, горе, печаль. 

В этой связи:

1. Забавная аллюзия с долларом США.
2. В испанском языке это латинское слово сохранено без изменения. Вот только ударение испанцы ставят на последний слог. Название известного хита у Natalia Oreiro — Cambio Dolor (Меняю боль) — на слух близко к «меняю доллар». Тем паче, что (насколько помню) испанские пункты обмена валюты так и называются: Cambio.

А Орейро меняет боль на свободу: Cambio dolor por libertad…. А иные-многие меняют свободу на доллар. Вот такая загогулина, понимаш.

UPD.
Как-то по-новому теперь воcпринимается имя Долорес...
Tags: lingua
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments