hozhai (hozhai) wrote,
hozhai
hozhai

В студенческие времена...

Как-то раз когда я был ещё студентом, я перевёл известное четверостишие на английский язык. И вот сегодня встречаю оригинал в ленте:

Я спросил сантехника Петрова
Почему у вас на шее провод?
Ничего Петров не отвечает.
Только тихо ботами качает. 


Удивительно, но оказалось, что я помню этот свой давний дурацкий перевод:

I did ask my boss Petrov in hope,
Why? Your neck is covered with a rope...
But he won't answer any more.
He is hanged above his own door.

Охренеть!
Tags: dybr, poems
Subscribe

  • Wake me up, when it's all over

    Чисто попеть что-то из старенького, но в меру эстетского. В моём контексте одну строку надо бы заменить: They tell me I am too old to understand. :)…

  • Точность уничтожает человечность

    Полагаю, этот ролик лучше и профессиональней меня объясняет суть дела. Искусство не про точность, а про девиации. Как грится в культовой…

  • Про композицию

    Натолкнулся на интересный ютуб-ролик. Смотрю и провожу параллели. На мой взгляд музыка, живопись и поэзия (а проза -- это разновидность поэзии,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments