Как-то раз мне подарили блинницу.
Мдя. Забавный девайс.
На упаковке написано Crepe Maker. Смешанные чувства испытываю я при взгляде на это название.
Дело в том, что crepe – это заимствованное французское словечко crêpe. Французы произносят его как [крэп]. Англичанам же сохранить это произношение не с руки, так как по-ихнему крэп (crap) – это дрянь, если не сказать худшего. Вот и произносят они это слово как [крейп], несмотря на то, что обозначать буквой е звук [эй] – крайне нехарактерно даже для парадоксального английского правописания.
Странные люди, в общем! До того им не хочется употреблять родное словечко pancake (пусть даже и с атрибутом thin), что они готовы произносить букву е как [эй].
Вот думаю: а может, подарок был, блин, с намёком???