hozhai (hozhai) wrote,
hozhai
hozhai

Category:

Особенности перевода: тайна пельменя разгадана!

Традиционно непонятно, как переводить на английский язык слово пельмень. Словари рекомендуют романское словечко ravioli. Но как-то язык не поворачивается…

Статья в Daily Herald про Kung Fu Panda даёт разгадку: не мудрствуя лукаво, пельмень переводят как dumpling. Тот же источник позволил найти, что в оригинале соответствует возгласу Мои колокольчики! Фраза немудрёная: My tenders!

Tags: info
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 2 comments