October 8th, 2018

Little Elephant

No pain, no gain -- 4

Моя китайская студентка предложила такие варианты:
1. 有付出才有回报 Чтобы получить вознаграждение, надо вначале потратиться.
2. 吃得苦中苦 , 方为 人上人 Дорога к успеху лежит через страдания.
*  *  *
Но в китайском есть и фраза близкая к нашему "без труда не вытащишь и рыбку из пруда":
不付出劳动,什么事也做不成 Чтобы получить результат, надо потрудиться.
*  *  *
Получается, у китайцев есть и версия про страдания, и версия про усилия.
Little Elephant

Про имена

Наши имена не всегда что-то означают. Хотя бывает такое.
А вот китайские имена всегда имеют смысловое значение.
Мою китайскую студентку зовут Ся Мэн (夏萌, xiā méng), что означает лето, летние росточки. Она мне говорит: можете звать меня summer. Забавно тут то, что английское слово и смысл передаёт, и звучит более-менее близко к китайскому произношению.
Я её попросил подобрать подходящее китайское имя для меня. Интересно, что она предложит? Давным-давно я был на Тайване, но не воспользовался случаем обзавестись китайским именем. Второй шанс упускать нельзя! :)