June 8th, 2013

Little Elephant

О вкусе

1. Вот бывает: купишь новую упаковку кофе — и, попробовав, понимаешь, что зря купил. Не оправдалась покупка. Не тот вкус. А не следующий день тот же самый кофе пьёшь и думаешь: а ведь действительно классный кофе!
2. А вот ещё случается: угостят чем-то по случаю — и думаешь: славная штука! что ж я раньше этим пренебрегал-то?! А как пойдёшь в магазин да купишь себе этой славной штуки — тут мнение и меняется. Думаешь: и чего я в этой ерунде вчера нашёл?! натуральная же фигня! как есть!
3. А ещё и такое бывает: вдруг удивительным образом наталкиваешься на продукт, о котором и думать-то забыл, но помнишь о нём, скажем, с детства. Сразу включается здравый смысл. Нечего и пробовать эту муть! Ныне-то, поди, напихали туда эмульгаторов, стабилизаторов, улучшителей вкуса… А потом всё же возьмёшь — да и решишься попробовать. И случается чудо. Вот он вкус детства! Надо же! А на следующий день неожиданно для самого себя констатируешь: всё-таки ерунда это! и как это могло мне в детстве нравиться?!
И прочая.
                             
Но притом нет-нет, да и повстречаешь человека, убеждённого, что его вкусовые предпочтения — незыблемая истина. Вот какая смешная фигня!
Winter Sun

Про болгарскую брынзу и помидоры

Интересная статья: http://nikolino.livejournal.com/6737828.html
Болгария импортирует брынзу и помидоры…
Да уж.
                                     
В прошлом учебном году у меня в группе итальянских студентов была одна девушка из Румынии. Рассказывала много похожего. Грила, Румыния превращается в придаток Италии (в силу географической и языковой близости). Для многих диплом итальянского университета — единственный шанс. Но доступен он не каждому, конечно.
                           
Весной в Милане она защитила свою работу магистра… А между тем другая моя бывшая студентка-итальянка после получения степени магистра никак не может найти нормальную работу. Тоже проблема…
                         
Исходная ссылка via stroke_edge
Little Elephant

Про непереводимое

Давеча кто-то из коллег пожелал иностранным студентам «ни пуха, ни пера». Переводчик на секунду задумался и сказал что-то простое про good luck.
                     
А мы тут задумались: можно ли как-то поближе к тексту эту мысль передать? Вообще, есть в английском близкая идиома: Break a leg! Но студенческой подоплёки в ней нет. Да и не все иностранцы её поймут.
                   
У Киплинга в «Маугли» принято желать: Good hunting! Но многие ли нынче читают Киплинга?
                     
Однако, проблема… Вот вам и no feather, no fluff…  
Hozhai Cat

Сколько вешать в граммах?

Не всё же работать! Надо и перерывы делать. На фигню какую-нибудь. Я вот увидел в Интернете один из своих домашних гаджетов. Пишут, что он весит 198 г. Так уж и 198? Неужто не 200?
Решил взвесить.
И таки да. Весы показали ровно 198 г. Удивительно, ей-ей. Получается, что производитель указывает вес с точностью порядка 0,5%. Во как!