January 20th, 2012

Hozhai

Moshi Moshi

Когда японцы отвечают на телефонный звонок, они говорят: моши-моши (もしもし) , что можно перевести как «говори-говори». (Сам-то я по-японски не разумею; верю знатокам на слово).

Это старая традиция, возникшая ещё в период телефонизации. Однако словечко оказалось продуктивным. И вначале под аналогичным названием стали появляться суши-бары. Потом возник целый стиль-мода под названием «моши-моши». И вот наконец в прошлом году появился гаджет «моши-моши» в виде старой-доброй телефонной трубки, подключаемой к мобилкам, нотикам, планшетам и т.п.

Чота у нас не встречал пока…  


Hozhai

Про шпаргалки, старческое

Старшее поколение ещё помнит истинный смысл шпор. Мдя. Пока их пишешь — непременно что-то да выучишь, что-то в голове да останется. Поэтому шпоры нужно писать непременно самому. Опять же,  искать в них нужное всяко проще будет.
А нонче-то  — совсем не то, что надысь. Вот одна студентка давеча жалуется: шпаргалки, дескать, не помогли! А у самой шпоры в виде сфотографированных мобильником страниц из учебника. Эх, молодежь... Вот вам и темпора, вот вам и морес. 
Windmill

Вопрос неизвестному оппоненту

В пьесе Семёна Злотникова «Уходил старик от старухи» нет ремарок «пауза». Вместо этого написано:
тишина;
 — молчат;
он/она молчит.
  
В этой связи интересно: с точки зрения режиссёра пауза, молчание и тишина — вещи разные или нет?