May 6th, 2009

Windmill

Про закадровый смех

Американцы называют закадровый смех по-разному. Например, LFN (laughter from nowhere) — смех ниоткуда. Или: консервированный смех ( canned laughter ). Или менее затейливо: laughter track. Изобрёл эту хреновину Чарльз Дугласс, а впервые использована она была в 1950 году в ситкоме The Hank McCune Show.

Давеча наблюдал я тут некий сериал по телеку. Так там уже LFN идёт непрерывной звуковой дорожкой, мдя. И к месту, и не к месту. 

Пора бы уже сделать следующий шаг — ввести закадровый смех в кадр. Например, так.

Чашка кофе 
(микро-ситком для ЖЖ)

Действующие лица:
Он
Она
Закадровый смех

За столиком сидят двое: он и она. Он смотрит не неё влюбленными глазами. Перед ними на столике две чашечки кофе. Чуть в стороне у микрофона в строгом деловом костюме стоит джентельмен. Это Закадровый смех (ЗС).

ЗС: Ха.
Она: Кофе совсем остыл…
ЗС: Ха-ха.
Он: Разве? (Не сводя с неё взгляд, протягивает руку и берет её чашку. Собирается сделать глоток.)
Она: Это моя чашка!
ЗС: Ха-ха-ха! Хи-хи!
Он: Извини. (Не сводя с неё взгляд, пытается поставить чашку на место. Задевает край блюдца. Блюдце падает и разбивается вдребезги. Её чашку он всё ещё удерживает в руке.)
Она: Поставь уже мою чашку на место!
ЗС: Гы-гы-гы! Хи-хи! (Ослабляет галстук и расстёгивает верхнюю пуговицу сорочки.
Он: Да-да. 
ЗС: Ха-ха!

Он ставит чашку мимо стола и она падает на её платье.

ЗС: Ха-ха! Гы-гы! (Падает на пол и, дико гогоча, начинает кататься по сцене.)
Он: Может, ещё что-нибудь закажем?
ЗС: (Продолжает кататься-валяться и ржать с утроенной энергией.)
Она: Мне пора.
ЗС: (Встает, отряхивается и подходит к микрофону, утирая слезы.) Гы!

Занавес. 
Hozhai

Про книжки

Купил замечательную книжку Дениса Драгунского ( clear_text ) «Нет такого слова». Интернет-интернетом, а книжка — совсем другое дело. 
А в детстве «Денискины рассказы» читал… мдя…    
Вот такая загогулина!