July 8th, 2008

Hozhai

xièxie

Когда мне довелось попасть на Тайвань, среди первых китайских фраз, которые я попытался узнать было "спасибо". Фонетика в китайском непростая. Тоны + диалекты + особенности индивидуальной артикуляции = непростая задача.

Временами мне казалось, что "спасибо" будет сесе. Иногда слышалось шеше. А когда до словаря добрался, то увидел xièxie, то есть что-то вроде хехе.

А вот китайское слово "благодарность" состоит из двух иероглифов: 谢意. Первый из них -- это всё тот же xiè (благодарить). А второй yì (намерение, идея, желание). 

Что русскому хиханьки, то китайцу -- спасибо.
Hozhai

Этуш и ЖЖ

«Терпеть не могу людей, которые начинают копаться в каких-то явлениях, своих обидах и рассуждениях».
Владимир Этуш
интервью для Esquire

О, тогда ЖЖ уж точно не для Этуша! :) Тут многие копаются в явлениях и погружаются в мнения-рассуждения. Это вообще очень по-русски. И журналисты наши прежде всего не информацию доносят, а мнение своё формулируют.

МП давно уж мне говаривал: «Хочешь успеха в ЖЖ -- не формулируй своего мнения. Пости факты, картинки, информацию. Стишок тоже можешь запостить, хоть свой, хоть чужой. А чужое мнение... Оно ведь мало кому интересно. Да и повздорить запросто можно. А ну как мнение твоё для кого-нибудь обидным покажется? Не хочешь ссор -- не формулируй мнений. Особенно категоричных».

Что тут скажешь? Конечно, он банально прав. Но русскость-то свою куды ж деть? :) 

Hozhai

Герой по инерции падает, а боты по инерции ботают

Да, если вас намедни зафрендил некий загадочный друг. И попылся заинтриговать таинственным текстом, в котором есть строка: 

«...птица полетит дальше, а наш герой по инерции упадёт с верхней полки...»

...то не обращайте внимание! Это чьи-то боты резвятся.
Если интересно, то тут ещё есть: http://lena-yas.livejournal.com/35147.html

Охота же людям фигнёй заниматься!