hozhai (hozhai) wrote,
hozhai
hozhai

Занимательное литературоведение или кое-что о критиках и переводчиках

В пьесе Бекетта «В ожидании Годо» есть диалог, в котором главные герои обмениваются ругательствами. Обмен любезностями заканчивается, когда один из персонажей оскорбляет другого: «Крритик!». Хуже этого ругательства уже ничего быть не может, и оскорблённый Владимир сразу сникает и отворачивается от обидчика.

Ну, так вот… Захотелось мне тут узнать, как этот фрагмент выглядит в русских переводах пьесы. И что же я обнаружил? В двух распространённых переводах этот фрагмент пьесы редуцирован до ремарки «обмен ругательствами»! Что это, позвольте полюбопытствовать? Лицемерная невинность? Халтура одного из переводчиков? Нежелание обижать критиков? С какой стати переводчики выкинули значимый кусок из оригинального текста?

Да, есть ещё загадочные вещи в мировой драматургии и её русском воплощении!

Найдите, что называется, N отличий:

* * *

Фрагмент текста пьесы на английском языке:

VLADIMIR: Moron!
ESTRAGON: That's the idea, let's abuse each other.
VLADIMIR: Moron!
ESTRAGON: Vermin!
VLADIMIR: Abortion!
ESTRAGON: Morpion!
VLADIMIR: Sewer-rat!
ESTRAGON: Curate!
VLADIMIR: Cretin!
ESTRAGON: [with finality]. Crritic!
VLADIMIR: Oh! [He wilts, vanquished, and turns away.] 
ESTRAGON: Now let's make it up.
VLADIMIR: Gogo!
ESTRAGON: Didi!

* * *

Этот же фрагмент в переводе А.Михаиляна, в котором по мнению переводчика особое внимание уделено «синхронизации длительности фраз с оригинальным вариантом и максимальному соответствию интонации».

В. - Несчастный!
Э. - Вот, давай друг друга ругать. (Обмен ругательствами. Молчание.) Теперь давай помиримся.
В. - Гого!
Э. - Диди!

* * *

А вот перевод  О. Тархановой, по целомудрию не уступающий переводу Михаэляна:

В. - Подонок!
Э. - Вот, вот, давай ругаться. (Обмениваются ругательствами. Пауза. ) А теперь давай помиримся.
В. - Гого!
Э. - Диди!

* * *

А вот мой перевод (для полноты картины):

VLADIMIR: Дебил!
ESTRAGON: А это мысль: займёмся взаимными оскорблениями.
VLADIMIR: Дебил!
ESTRAGON: Паразит!
VLADIMIR: Выкидыш!
ESTRAGON: Вошь!
VLADIMIR: Канализационная крыса!
ESTRAGON: Викарий!
VLADIMIR: Кретин!
ESTRAGON: [ставит точку] Крритик!
VLADIMIR: Ох! [Побеждённый, сникает и отворачивается.] 
ESTRAGON: Ладно, забудем.
VLADIMIR: Гого!
ESTRAGON: Диди!

Tags: stories
Subscribe

  • Ленивые почти-вареники

    Сегодня я получил много интересного из глубин Инета. Вот говорят про старинный польско-русский рецепт. :) По сути это ленивые вареники, но не из…

  • Точность уничтожает человечность

    Полагаю, этот ролик лучше и профессиональней меня объясняет суть дела. Искусство не про точность, а про девиации. Как грится в культовой…

  • Понимать или воспринимать (испытывать)?

    Смотрю видео на тему " Understanding and Experiencing". Таки да, многого мы не можем понять. А иногда и не нужно к этому стремиться. ;) :)…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments