hozhai (hozhai) wrote,
hozhai
hozhai

Category:

Лингвистические заметки про злость, злобу и зло

В русском языке все они даже звучат очень близко: злость, злоба и зло.
Не во всех языках так.
В английском, например, зло -- это evil, а злоба -- это, скорей, malice.
* * *
Заинтересовался: а как в китайском?
На уровне фонетики связи мало. Но вот на уровне графики -- интересно получается.
Иероглиф  зло 惡(恶)содержит два элемента: верхний "проигрывать в чём-то, быть второстепенным" и нижний "сердце".
Европейцу легко запомнить иероглиф 惡, так как мнемонически его можно трактовать как "поставить крест на сердце".
Не будем зачёркивать своё сердце, чоуж!
Tags: lingua
Subscribe

  • Веллер, Эхо и все-все-все

    Конкретно про Эхо Москвы там с 21:21. Есличо. На всякий случай замечу: я не во всём разделяю оценки Веллера. А иногда я просто не могу ни…

  • Понимать или воспринимать (испытывать)?

    Смотрю видео на тему " Understanding and Experiencing". Таки да, многого мы не можем понять. А иногда и не нужно к этому стремиться. ;) :)…

  • Мимопись

    Соглашусь. Вообще артистизм комбинации "идивидуальность + мастерство" проявляется в девиациях, а не в точности. Это и к музыке…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments