hozhai (hozhai) wrote,

Про неведомые силы

Надо бы собраться с силами и прочитать Робинзона Крузо целиком.
В широко распространённой версии перевода слишком много пропусков.
Например, нет вот этого фрагмента:

This renewed a contemplation which often had come to my thoughts in former time, when first I began to see the merciful dispositions of Heaven, in the dangers we run through in this life. How wonderfully we are delivered when we know nothing of it! How, when we are in a quandary, as we call it, a doubt or hesitation, whether to go this way, or that way, a secret hint shall direct us this way, when we intended to go that way; nay, when sense, our own inclination, and perhaps business, has called to go the other way, yet a strange impression upon the mind, from we know not what springs, and by we know not what power, shall overrule us to go this way; and it shall afterwards appear that had we gone that way which we should have gone, and even to our imagination ought to have gone, we should have been ruined and lost. Upon these and many like reflections I afterwards made it a certain rule with me, that whenever I found those secret hints or pressings of my mind to doing, or not doing, anything that presented, or to going this way or that way, I never failed to obey the secret dictate, though I knew no other reason for it than that such a pressure, or such a hint, hung upon my mind. I could give many examples of the success of this conduct in the course of my life, but more especially in the latter part of my inhabiting this unhappy island; besides many occasions which it is very likely I might have taken notice of, if I had seen with the same eyes that I saw with now. But It is never too late to be wise; and I cannot but advise all considering men, whose lives are attended with such extraordinary incidents as mine, or even though not so extraordinary, not to slight such secret intimations of Providence, let them come from what invisible intelligence they will. That I shall not discuss, and perhaps cannot account for; but certainly they are a proof of the converse of spirits, and the secret communication between those embodied and those unembodied, and such a proof as can never be withstood, of which I shall have occasion to give some very remarkable instances in the remainder of my solitary residence in this dismal place.
Tags: books, quotes

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened