hozhai (hozhai) wrote,
hozhai
hozhai

Category:

Немного каллиграфии

Иногда смотришь на каллиграфию и думаешь: как китайцы её умудряются читать?
Часто это дело навыка.
Но бывает и так, что самим китайцам непросто прочесть иероглифы в каллиграфическом исполнении. Или в каком-то древнем написании.
У меня же, конечно, навыков китайских -- совсем кот наплакал. Я обыкновенно смотрю на пояснительный текст, табличку, ярлык. Там всё написано нормальными человеческими иероглифами. :)))
                                                                             

                                                                                               
Вот, например, замечательная мысль из Дао Дэ Цзин: 上善若水. Перевод: высшая добродетель подобна воде.
(Есличо, калиграфию нужно читать справа налево.)
Tags: chinese, fine art
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Мифы, которые мы выбираем

    В очередной раз слушал сегодня про XYZ-поколения (William Strauss and Neil Howe). Э-хе-хе... На мой взгляд, у каждого поколения есть свой миф о…

  • Апрель

    А утром шёл снег. Из последних снегов. И мне намекал, что мой бег От себя и других дураков Не так уж и важен. И я соглашался, Вздыхая…

  • Настроение моего дня

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments