hozhai (hozhai) wrote,
hozhai
hozhai

Про дальние дали

Встал, помахал руками-ногами в рамках утреннего цигуна, испил кофею и тут — совершенно по-будничному, понял, что в английском языке нет слова даль. Вот ведь… Distance & expanse — это иное. Даль — это не простор и не расстояние. Во всяком случае, не совсем. Самое близкое английское слово, передающее суть дали — это afar. Но это наречие, а не существительное.
                                                                                         
В результате, сложно передать на английском вот такое, с виду простое:
В двух звуках, кукушкой пропетых,
Не радость слышна, не печаль.
Она говорит нам, что где-то
Есть очень далёкая даль.
© С. Маршак
                                                                       
Смысл, конечно, передать легко. Но только смысл.
А вот в китайском даль есть:
                                     

Tags: lingua, observation, remark
Subscribe

  • Ленивые почти-вареники

    Сегодня я получил много интересного из глубин Инета. Вот говорят про старинный польско-русский рецепт. :) По сути это ленивые вареники, но не из…

  • Вариации на известную тему

    В моём детстве была вермишелька, залитая яйцом. Спагетти с яйцом и сыром, полагаю, тоже неплохо. Там ещё присутствует орегано для пущей…

  • Откупорил бутылочку Шираза

    По случаю окончания моего российского уч. года (а мой евро уч.год. ещё продолжается) прикупил в местной лавке бутылочку южно-африканского шираза.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments