hozhai (hozhai) wrote,
hozhai
hozhai

Про разгильдяйство

Сегодня в разговоре со студентами возник вопрос: как сказать по-английски разгильдяй?
И что-то адекватное слово подобрать не удалось.
Описательно, ясен день, перевести этот лейбл можно. Например, так: too negligent person. Но разве это может сравниться с прекрасным словом разгильдяй?!
Посмотрел в китайский словарь. Там тоже описательный перевод дают:  太马虎的人
Велик могучим русскому языка, мдя!
Tags: lingua, remark
Subscribe

  • Про лайки, конфеты и дух противоречия

    Сидели-разговаривали с МП про лайки. МП мне и говорит: "Как только я слышу от кого-то в любом YouTube-ролике Ставьте лайки!, у меня…

  • МП вчера заметил...

    Что удивительного в том, что нас или не слушают, или не понимают? Мы ведь и сами часто и не слушаем, и не понимаем… А в результате —…

  • К текущему моменту, который уж утёк

    Да бог с ним, слушай, мне твой нужен совет. В конце концов, мне дела нету Решишь ли ты, что я с приветом иль нет.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments