Три яна, три барана

Близится Новый год, однако. На китайских сайтах стали появляться иероглифы: 三羊開泰 (упр. 三羊开泰). Дословно и буквально эту фразу можно перевести так: три барана приносят успех. Что за бараны? Почему они приносят удачу? Сейчас расскажу…
У китайцев есть традиционное новогоднее пожелание: 三陽開泰. Здесь иероглиф 陽 значит «ян» (тот самый, что в «инь и ян», евпочя). Иными словами, 陽 означает мужское начало. В Книге Перемен (И Цзин) каждому месяцу года соответствует своя гексаграмма:


Как видно, в январе в нижней части гексаграммы появляются три сплошные черты (черты ян). Стало быть, три яна (三陽) — это аллегорическое название января, и фраза 三陽開泰 переводится так: январь (три яна, Новый год) приносит успех.
Теперь вернёмся к нашим баранам. При приближении года овцы (барана) китайцы начинают заменять в этой фразе иероглиф 陽 на иероглиф 羊 (баран). Дело в том, что иероглиф 羊 тоже читается как «ян» (причем, тем же восходящим тоном). После такой замены чтение фразы остаётся прежним, а вот визуально появляются новые оттенки смысла.